¿ì¿¬
±Û°ú±Û»çÀÌ ¼¼°è¹®ÇÐ ¿µ¹Ì½Ã¼±Áý ½Ã¸®Áî 005
À¯¸íÇÑ ¼Ò¼³ ¡ºÅ×½º¡»(Tess of the d¡¯Urbervilles, 1891)ÀÇ ÀÛ°¡ Åä¸Ó½º Çϵð. ±×·¯³ª ´ç½Ã¸¸ ÇÏ´õ¶óµµ ÀÌ ¼Ò¼³Àº ±×Àú ºÎµµ´öÇÏ°í ¿Ü¼³ÀûÀÎ ÀÛÇ°ÀÏ »ÓÀ̾ú´Ù. ±×ÀÇ ÀÚÀüÀû ¼Ò¼³ ¡ºÀ̸§ ¾ø´Â Áֵ塻(Jude the Obscure, 1895) ¶ÇÇÑ ¡°À½ÅÁÇÑ Áֵ塱(Jude the Obscene), ¡°Å¸¶ôÇÑ Çϵð¡±(Hardy the degenerate)¶ó´Â ȤÆòÀ» µé¾î¾ßÇß´Ù. °á±¹ Çϵð´Â ÀÌ ÀÛÇ°À» ³¡À¸·Î ¼Ò¼³ ¾²±â¸¦ ´Ü³äÇÏ°í ½Ã ¾²±â¿¡ ¸ÅÁøÇÏ¿© ¹«·Á 10¿© ±ÇÀÇ ½ÃÁýÀ» ¼¼»ó¿¡ ³»³õ¾Ò´Ù. ±Û°ú±Û»çÀÌ ¼¼°è¹®ÇÐ ¿µ¹Ì½Ã¼±Áý ½Ã¸®Áî Á¦5±Ç Åä¸Ó½º Çϵð(Thomas Hardy) ½Ã¼± ¡º¿ì¿¬(HAP)¡»Àº ÇϵðÀÇ ½ÃÁýµé¿¡¼ ÁÖ¿ä ÀÛÇ° 44ÆíÀ» ¼±º°, ¿ì¸®¸»·Î ¹ø¿ªÇÏ¿© ¿µ¾î ¿ø¹®°ú ÇÔ²² ¼Ò°³ÇÏ°í ÀÖ´Ù.
¡°²ªÀÌÁö ¾Ê´Â Á¤½Å, ¿ÀÈ÷·Á ³ÃȤÇÑ ¿î¸íÀ» ÇâÇÏ¿©
¡®¾îµð Ä¥ Å×¸é ´õ ÃĺÁ¶ó!¡¯ ÇÏ´Â ½ÄÀ¸·Î ´ëµå´Â ¿ë±â¿Í ÀÚ¼¼,
ÀÌ°ÍÀÌ Çϵð ÀÛÇ°µéÀÇ Áø¼ÖÇÑ ¸Å·ÂÀÌ¿ä ±×¸¸ÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ º¯º°Àû ƯÁúÀÌ´Ù.¡±
Áß°£ »öÁ¶
¿ì¸®´Â ±× °Ü¿ï³¯ ÇÑ ¿¬¸ø°¡¿¡ ¼ ÀÖ¾ú´Âµ¥,
ÇØ°¡ ÇÏžR´Ù, ¸¶Ä¡ ½Å¿¡°Ô ²ÙÁßµéÀº ¾ç.
³ª¹µÀÙ ¸î °³°¡ ±¾ÁÖ¸° Àܵð À§¿¡ ³õ¿©ÀÖ¾ú´Ù
¡ª¹°Çª·¹³ª¹«¿¡¼ ¶³¾îÁø ³«¿±, ÀíºûÀ̾ú´Ù.
³ª¸¦ ÇâÇÑ ³× ´«Àº ¸¶Ä¡ ¿À·¡ÀüÀÇ Áö·çÇÑ
¼ö¼ö²²³¢¸¦ ³õ°í µÎ¸®¹ø´ë´Â ´«±æ °°¾Ò°í,
¿ì¸® »çÀÌ¿¡ ¸î ¸¶µð ¸»ÀÌ ¿À°í °¬´Âµ¥
Çϸé ÇÒ¼ö·Ï ¿ì¸® »ç¶û ½ÃµéÇØÁ³´Ù.
³× ÀÔ¿¡ ¸ÎÈù ¹Ì¼Ò´Â Á×Àº µí ¹«°¨ÇßÀ¸³ª
Á×À»Èû ³»±â¿¡ Á·ÇÒ ¸¸ÅÀº »ì¾Æ ÀÖ¾î,
¾¿ ¾´¿ôÀ½ ÇÑ ÀÚ¶ôÀÌ ÀÔ°¡¸¦ ½ºÃÄ °¬´Ù
È× ³¯¾Æ°¡´Â ºÒ±æÇÑ »õ󷳡¦
±× ÈĺÎÅÍ, »ç¶ûÀº ¼ÓÀÌ°í, ¾ÇÀÇ·Î ±«·ÓÈù´Ù´Â
Åë·ÄÇÑ ±³ÈÆÀÌ ³» ¸¶À½¿¡ ¶Ç·ÇÀÌ »õ°Ü³õ¾Ò´Ù
³× ¾ó±¼°ú, ½Å¿¡°Ô ÀúÁÖ¹ÞÀº ÇØ¿Í, ³ª¹« ÇÑ ±×·ç,
±×¸®°í Àíºû ÀÙ Å× µÑ¸° ÇÑ ¿¬¸øÀ».
NEUTRAL TONES
We stood by a pond that winter day,
And the sun was white, as though chidden of God,
And a few leaves lay on the starving sod,
?They had fallen from an ash, and were gray.
Your eyes on me were as eyes that rove
Over tedious riddles of years ago;
And some words played between us to and fro
On which lost the more by our love.
The smile on your mouth was the deadest thing
Alive enough to have strength to die;
And a grin of bitterness swept thereby
Like an ominous bird a-wing¡¦
Since then, keen lessons that love deceives,
And wrings with wrong, have shaped to me
Your face, and the God-curst sun, and a tree,
And a pond edged with grayish leaves.
³Ã¼ÒÁÖÀÇÀÚÀÇ ¹¦ºñ¸í
³¯ÀÌ Àú¹«´Â Àú³á ¹«·Æ, ³ª´Â
ÇØ¿Í ´Þ¸®±â ½ÃÇÕÀ» Çß´Ù,
´©°¡ ¸ÕÀú ¶¥¿¡ µµ´ÞÇØ, °Å±â
¼û´ÂÁö º¸ÀÚ, ÀÛ½ÉÇÏ°í¼.
±×¶© ÇØ°¡ ¸î ºÐ Â÷ÀÌ·Î ³ª¸¦ ÀÌ°å´Ù,
±×·¯³ª ³»°¡ ³¡³» ½Â¸®Çß´Ù,
ÇØ´Â ´Ù½Ã ¼ÚÀ» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾úÁö¸¸
³ª´Â °è¼Ó ¼û¾îÀÖ¾ú±â¿¡.
CYNIC'S EPITAPH
A race with the sun as he downed
I ran at evetide,
Intent who should first gain the ground
And there hide.
He beat me by some minutes then,
But I triumphed anon,
For when he'd to rise up again
I stayed on.
¼Ò¼³À̳ª ½Ã³ª, ÇϵðÀÇ ÀÛÇ°µéÀº ´ëºÎºÐ ¿µ±¹ ³²ºÎ¿¡ À§Ä¡ÇÑ ¿þ¼½½º Áö¿ª, Á» ´õ ¹üÀ§¸¦ Á¼Çô¼, ±×ÀÇ °íÇâ µµÃ¼½ºÅ͸¦ ¹è°æÀ¸·Î »ï°í ÀÖ´Ù. ¾î¸° Çϵ𰡠½Ê³â °¡±îÀÌ ÀÌ½Ê ¸® ±æÀ» ¸ÅÀÏ°°ÀÌ °É¾î ´Ù´Ï¸ç, ¶Ç °ÇÃà ÀÏ°¨ µû¶ó¼ À̸®Àú¸® µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç º¸°í µè°í °¡½¿¿¡ »õ°å´ø ÁÖº¯ dz°æµé, Áö¿ª Áֹεé, ±×µéÀÇ »ýÈ°»ó°ú ´Ù¾çÇÑ »ç¿¬µé, °®°¡Áö ¹Ì½Å°ú dz½À, ¿¾À̾߱⠵îÀ» ¼Ò¼³°ú ½Ã¿¡ °í½º¶õÈ÷ ´ã¾Æ³Â´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´Ù. ±×·¡¼ ÇϵðÀÇ ÀÛÇ°µéÀº ÀÌ Æ¯Á¤Áö¿ªÀ» ÁÖ·Î ´Ù·ç°í Àֱ⠶§¹®¿¡ Áö¹æ»öÀÌ ¾ÆÁÖ °ÇÏ´Ù. ±×·¯³ª Åä¸Ó½º Çϵð´Â ±× µ¶Æ¯ÇÑ Áö¹æ»ö¿¡ Àڱ⸸ÀÇ »ö±ò·Î º¸ÆíÀûÀÎ Àΰ£ °¡Ä¡µé°ú ´ç´ëÀÇ ÁÖ¿ä ¹®Á¦µéÀ̳ª »ç°ÇµéÀ» Àý¹¦ÇÏ°Ô µ¡¾º¿ö ¼¼»ó¿¡ º¸¿©ÁØ À§´ëÇÑ ¼Ò¼³°¡ÀÌÀÚ ½ÃÀÎÀ̾ú´Ù. ±×´Â ÁÖ·Î Àΰ£ÀÇ ¿î¸í, ƯÈ÷ ºñ±ØÀûÀÎ ¿î¸í¿¡ °ü½ÉÀ» °¡Á³´Ù. ±×ÀÇ ¼Ò¼³À̳ª ½Ã¿¡¼´Â Àΰ£ÀÇ ¿î¸íÀÌ º»ÀÎÀÇ ÀÇÁö³ª ³ë·Â ¿©ºÎ¿¡ »ó°ü¾øÀÌ ¹«½ÉÇÏ°í ³ÃÁ¤ÇÑ ¿ÜºÎÀÇ Èû¿¡ ÀÇÇØ °áÁ¤µÇ´Â ÀÏÀÌ ºó¹øÇÏ°Ô ¹ß»ýÇÑ´Ù. ÇÏ¿© ±× ¿î¸íÀÇ ±¼·¹¸¦ ¹þ¾î³ª·Á´Â Àΰ£ÀÇ ³ë·ÂÀ̳ª ¼Ò¸ÁÀÌ ¼ÓÀý¾øÀÌ ¹«³ÊÁö°í ÁÂÀýÇÏ´Â ¸ð½ÀÀÌ Á¤¸» óÀýÇÒ Áö°æÀÌ´Ù. ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ²ªÀÌÁö ¾Ê´Â Á¤½Å, ¿ÀÈ÷·Á ³ÃȤÇÑ ¿î¸íÀ» ÇâÇÏ¿© ¡®¾îµð Ä¥ Å×¸é ´õ ÃĺÁ¶ó!¡¯ ÇÏ´Â ½ÄÀ¸·Î ´ëµå´Â ¿ë±â¿Í ÀÚ¼¼, ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î Çϵð ÀÛÇ°µéÀÇ Áø¼ÖÇÑ ¸Å·ÂÀÌ¿ä ±×¸¸ÀÇ µ¶Æ¯ÇÑ º¯º°Àû ƯÁúÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ½Í´Ù.
- ¿Å°Ü ¿«ÀºÀÌÀÇ ¡¸Åä¸Ó½º ÇϵðÀÇ »î°ú ¹®ÇÐ À̾߱⡹ Áß¿¡¼.